Troupe / 剧团
Dutch Focus
荷兰聚焦
Photos: (c) Sanne Peper
Due to the global pandemic, most of the international touring is paused, and the venues in China are reopening slowly with limited audience number. The Dutch Focus programme in venues in Shanghai and Beijing cannot take forward as planned. However, inspired by many companies’ quick response to the Covid-19, including Club Guy and Roni, 100 hands and Jakop Ahlbom Company, etc, we hope to propose some events below for creating a digital edition of Dutch Focus.
The Dutch are not the first ones to present their performing arts in China. There are some cases from different countries, such as French Waves, Berliner Theatertreffen in China and UK-China Contemporary Cultural Festival. The Dutch embassy is launching a website for all cultural art forms in December 2020. However, the below cases are led by the embassies in China to generate attention to icons of their countries. We won’t take the same route but are closely working together with the venue and festival partners with the following goals: 1) to have a pre-promotion of the future activities, 2) to maintain the current network, 3) to attract new venue/festival partners and 4) to build more awareness to the general public.
荷兰地处西欧,无论在历史和当代的全球文化舞台上都不曾缺席。国家高度发达,与勇于探索的国民特性和鼓励创新的社会制度紧密相关。荷兰的表演艺术舞台正是其社会面貌的缩影,从话剧、肢体剧、当代舞蹈,到儿童剧、音乐戏剧及各种跨界合作,很难定义到底什么才是最典型的荷兰表演艺术作品。也许这种兼容并包、百花齐放、开放合作的融合,才是荷兰表演艺术最大的特点。
在经济蓬勃发展的中国,表演艺术还在历史的传承、西方语境的影响以及鲜明的政治诉求中徘徊。身在其中的从业者及观众,正因为上述的特殊背景,表现出极大的好奇心和包容性。在过去的几十年里,从通俗的百老汇音乐剧、莎士比亚作品等经典改编,到与时俱进的新剧本、跨越传统观演关系的互动剧场,都在中国或多或少地找到了知音。
2020年初开始,一场突如其来的瘟疫席卷全球,直到现在仍然凶险未知。文化交流的步伐也因此缓慢而踌躇。然而,互联网的盛行,不仅在某种程度上弥补了空间上的限制,甚至说实现了很多突破,触及到了更广阔的受众。
Dutch Focus
荷兰聚焦
Two men are living together in a single tiny room. They have ingenuously solved the problem of lack of space. All the furniture has multiple functions: the bed doubles as a piano and the bookcase serves as a fridge. And to compensate for the absence of a woman, the pair create a mechanical cleaning lady. But it soon becomes clear that she has no intention of quietly going about her chores. This doll has opinions of her own. Tensions mount, and the room starts getting smaller and smaller. The men’s latest invention may be their downfall.
Lebensraum is inspired by the works of actor and filmmaker from the 1920’s, Buster Keaton. Keaton was a pioneer in the worlds of slapstick and physical comedy. At that time, silent movies like Keaton’s were accompanied by classical piano music. This piece is going to be live accompanied by Ralph Mulder and Leonard Lucieer of the band Alamo Race Track.
作品《一主二仆》(德语:Lebensraum(又名生存空间))是一部无言魔幻剧,灵感源自巴斯特·基顿(Buster Keaton)的喜剧电影《稻草人》。在《一主二仆》中,杰克博创造了一个世界,他向观众提出一个问题,这个世界中,人与人,人与其周围的世界是否有个界限?当你找到了这个界限,并且跨过这个界限,会发生什么?
机器女仆反客为主逆袭之路vs科技男好基友单身狗荒诞成仆。两位性情古怪的发明家,“好基友式”的同居在一个“机关重重”的单身公寓里,两个人无聊也神奇地由绳索和滑轮构成的传输系统操纵着房间,各家具亦发挥着各种超现实功能:床为钢琴、书柜为冰箱、墙纸隐匿着两位乐手……但是两个大老爷们一起生活久了,总觉得生活单调枯燥,他们决定–发明一个女人。于是他们的家里多了一位机器木偶女仆。
Jakop Ahlbom won the 2012 VSCD Mime Award at the Dutch Theatre Festival for Lebensraum. Silke Hundertmark, who plays the doll in Lebensraum, made history by being the first actress in a nonspeaking part to be nominated for the prestigious Colombina award.
在2012年荷兰戏剧节上获得了VSCD默剧奖。
在剧中扮演机器女仆的斯卡·汉德特马克(Silke Hundertmark)成为默剧类演出中第一位被提名享有声望的Colombina奖的女演员,从而创造了历史。